|
|
THEATER REVIEWS
A Staged Reading of Mother-in-Law by Terence
translated by Betty Radice
Directed by Michael Evenden,
Theater Emory, Atlanta, Georgia
24 April 1994.
Reviewed by Niall W. Slater
Department of Classics
Emory University
Atlanta
GA 30322
U.S.A.
We know (or think we know) of no classical play with so troubled a production
history as Terence's Mother-in-Law. Those troubles are alluded
to rather than detailed in the present state of the prologue, which
combines apparently at least two versions, one for the failed second
and another for the third, ultimately successful performance. While
there have been occasional productions of Terence in this country, I
know of none of the Mother-in- Law (and would be grateful to
any readers with such knowledge who might write to me). The play seems
a surprising choice for a staged reading but one proved eminently justified
in the event.
The single performance of this staged reading was given at the Michael
C. Carlos Museum at Emory University in connection with the current
exhibition, From Hannibal to Saint Augustine: Ancient Art of North
Africa from the Musee du Louvre. It began as reader's theatre in
the reception hall of the museum. The audience sat in three rows of
chairs, arranged as for a lecture and facing a more varied array of
seats for the performers, somewhat grouped by their familial relationships
(e.g., Phidippus next to Myrrina, Laches somewhat near but separated
from Sostrata, and Pamphilus down center---with an empty chair beside
him for Philumena). The play dispensed with the prologue and began immediately
with the dialogue: Syra, Philotis, and Parmeno strolled through this
array of seats as they read the opening scene, with Parmeno moving the
empty chair to indicate the peregrinations of Philumena, an effective
device for charting the rather complicated history leading up to the
play's beginning. Also highly effective was the choice to have the characters
quoted by Parmeno in this scene speak in their own voices from their
seats. At the end of the scene the director, also playing Phidippus,
rose from his seat, went to a lectern which is part of the regular furnishings
of the reception hall, and delivered a brief interjected speech, giving
some background to Terentian drama and also some justification for including
such a reading in a program based on North African art and culture.
He then returned the audience to Parmeno and the script, inviting the
spectators to follow the performance into the galleries of the museum.
The rest of the reading made imaginative and successful use of the space
in three galleries, one of classical casts and two used for the visiting
exhibition. The audience of some twenty-five accommodated itself nicely
into these intimate spaces. At times the performers used the classical
background for parodic effect: Laches imitating the pose of the cast
of one of the Athenian tyrranicide group in an angry speech, for example.
The effect was not, however, a cheap joke at the expense of the material
but a persuasive frame for the notion of stereotypical character which
Terence plays both with and against. Later Parmeno made use of heads
on display as focal points for his narrative of the wild goose chase
on the Acropolis for the non- existent Callidemides: they became the
strangers he haplessly interrogated on his way. The finest effect was
reserved for last, however. On display in the exhibit is a remarkable
head, perhaps from a funeral monument (a suggestion offered by Naomi
Norman in a lecture earlier this year), of an actor wearing his mask:
most unusually we see the eyes and mouth of the actor carved behind
the larger openings in the stiffly rendered mask. This astonishing image
of the actor behind the character he represents became the focal point
for the metatheatrical exchange at play's end, when Pamphilus tells
Bacchis that they need not tell his father he is Philumena's rapist,
since it needn't be 'like the comedies, where everyone ends by knowing
everything.' Preceding this final scene was a second interruption of
the text by the director speaking in propria persona. He and
some in the cast felt it necessary to dissociate themselves from the
notion of rape as an instrument of the 'happy ending,' where the discovery
that Pamphilus is his own wife's unknown rapist makes him willing to
take her back and therefore makes the comedy of remarriage in this play
possible. I have suggested elsewhere that there is already in Terence
recognition of what is objectionable about this ending: see Slater,
'The Fictions of Patriarchy in Terence's Hecyra,' Classical
World 81 (1988) 249-260. It may be possible then that this directorial
intervention, telling us how much the performers object to the casual
violence entailed in the plot, actually short- circuits the audience's
experience of that violence. Perhaps like the readers of Milton in Stanley
Fish's view of their experience, we should be 'surprised by sin' in
our initial complicity with the violence of the plot---which we will
on reflection come to repudiate.
The experience of witnessing this staged reading was profoundly revealing,
despite the many problems of Radice's translation, which was never conceived
with performance in mind: Terence can and should hold a modern stage.
The women of the play are particularly appealing, caught as they are
in the shifting accusations of the men around them who never bother
to listen to what they are saying, but indeed all of the characters
are capable of surprising us. Caesar may in fact have been wrong: in
the elliptical phrases and arguments of Terence's dialogue there may
be even more depth than in Menander. The analogy of Chekov, flawed though
it may be, comes to mind: Terence's plays are comedies without many
laughs in them. Indeed, what jokes there are can seem embarrassing,
a diversion from the real and painful plights of the characters. Those
characters, as realized in this remarkable staged reading, engage our
sympathies even as we deplore the follies that put them in such situations.
Aided by new, much more speakable translations, the time may be right
for a revival of Terence.
Niall W. Slater
Niall Slater is about to depart for the Humanities Research Centre
in Canberra, Australia.
To return to the table of contents,
click here.
To
return to the Didaskalia Home Page, click here.
Didaskalia Volume 1 Issue 2 - May 1994
/ edited by Sallie Goetsch, Ian Worthington, and Peter Toohey / University
of Warwick
/ ISSN 1321-4853
|
|